albuquerques

Este é um blog do familório, de coisas de albuquerque. Aceitamos visitas e comentários, de boa gente, claro!!

Thursday, February 09, 2006

Português para estrangeiros:A evidente utilidade da fonética

Não devemos ser intolerantes; a rigidez não conduz a parte alguma; a tolerãncia zero pode ter efeitos nefastos...ora vejam: II A língua é uma ponte mas antes de o ser parece muro, barreira.Esta historieta ilustra o valor da fonética na aprendizagem de lingua estrangeira...e algumas limitações, porque a língua é produto da cultura de um povo e há coisas "danadas" de traduzir: Era uma vez ... ... um inglês que vivia já há algum tempo no Algarve, e que já se ia ajeitando a falar português... Então um dia, decidiu fazer a sua lista para ir ao supermercado, na língua da pátria que o acolhera tão bem. Escreveu como soube, claro, e ia lendo enquanto empurrava o carrinho, ora vejam o que saiu: Pay she MacCaron My on easy All face Car need boy (may you kill oh!) Spar get Her villas Key jo (parm soon) Cow view floor Pee men too Better hab Lee moon Bear in gel Quando já tinha passado pela caixa, bateu na testa e disse: Food ace! Is key see me do too much! Put a keep are you! Se for lido em voz alta, facilita! Fica a Tradução para os menos ambientados ... Pay she ( Peixe ) MacCaron ( Macarrão) my on easy ( Maionese ) All face ( Alface ) Car need boy (may you kill oh!) (Carne de boi - meio quilo) Spar get ( Esparguete ) Her villas ( Ervilhas ) Key jo (parm soon) ( Queijo ) Cow view floor ( Cove-flor ) Pee men too ( Pimento ) Better hab (Beterraba ) Lee moon ( Limão ) Bear in gel ( Beringela ) Quando já tinha passado pela caixa, bateu na testa e disse: Food ace! Is key see me do too much! Put a keep are you! ( Foda-se! Esqueci-me do tomate!! Puta que pariu... Enfim, uma língua complicada a nossa.

6 Comments:

Post a Comment

<< Home